Yen Palli Kondeer Ayya Song Lyrics Arunachala Kavi

Yen Palli Kondeer Ayya Song Lyrics and Video song. Yen Palli Kondeerayya is a popular Tamil devotional song dedicated to Lord Ranganathaswamy or Srirangam Temple in Tamilnadu written by Arunachala Kavi. In this Krithi, Arunachalakavirayar asks several questions about why Lord Vishnu is laying down in the reclining position. 

Yen Palli Kondeer Ayya Song Lyrics

Raga – Mohanam
Thala – Aadi

Pallavi

Yen Palli Kondeer Aya,
Sri Ranganatha

Anupallavi

Aambal Pootha Shaya Parvatha Maduvile,
Yavadaritha Irandu Nadi Naduvile

Charanam

Kousigan Chol Kurittadarko?
Arakki Kulayil Ambu Terithadarko?
Ishan Villai Murithadarko?
Parasuramn Uram Parithadarko?
Mashillada Mithilesan Pennudane Vazhi Nadanda Ilaippo?
Dhooshilada Guhan Odathile Gangai Thurai  Kadanda Ilaipo?
Meesharamaam Chitrakoota Sikarathin Misai Kadantha Ilaipo?
Kasini Mel Marichan Odiya Gati Thodarnda Ilaippo?
Odi Kalaitho Deviyai Thedi Ilaipo Marangla Ezhai Thulaitho?
Kadalai Katti Valitho?
Lankai Ennum Kaval Ma Nagarai Iditha Varuthamo?
Ravanadigalai Muditha Varuthamo?

Yen Palli Kondeer Ayya English Translation by PR Ramachander

Pallavi

Oh Ranganatha, why are you lying down?

Anupallavi

Between two rivers originating,
From a lily pond of the great mountain.

Charanam

Is it for following the words of Viswamithra?
Is it for killing the Rakshasi by hitting her with arrow?
Is it for breaking the bow of Lord Shiva?
Is it for conquering pride of Parasurama?
Is it foe walking along with the daughter of the spotless king of Mithila?
Is it for crossing river Ganges in the boat of the spotless Guha?
Is it due to the crossing of the peak in Chithrakoota?
Is it due to following and Chasing Maricha in the earth?
Is it tiresomeness due to running?
Is it tiredness due to searching of Sita?
Is it due to effort in putting a hole in the seven trees?
Is it due to taming the sea and building a bridge?
Is it due to the sorrow in destroying the city of Lanka?
Is it due to the sorrow of killing Ravana and others?

Comments

  1. Hi,
    Does anyone have recording of "Amba Lalithe Maampaalaya Parasiva Lalithe" rendered by Srimathi Sivananda Vijayalakshmi for sharing?
    Regards.

    ReplyDelete
  2. Tamil sentence: Mashillada Mithilesan Pennudane Vazhi Nadanda Ilaippo
    Translation: Is it foe walking along with the daughter of the spotless king of Mithila?

    I think it will be more appropriate to link the adjective mAsilladha with the daughter of Mithilesan (ie sItA) rather than applying it to the king himself when translating the above. So, the translation would read as
    Is it fatigue caused by the long walk (you undertook) along with the spotless daughter of the lord of MithilA?

    ReplyDelete

Post a Comment

Search Hindu Devotional Topics

Contact Hindu Devotional Blog

Name

Email *

Message *